class="clearfix index has-pagination pxu-free-theme">
Now Playing Tracks

aliskali:

And here we have a beautiful example for something that you shouldn’t translate. Your are the loss and you are the way, this translation destroys it.

Are you the loss and also the way to get back? Are you the loss while being the way? Do I get lost while I’m on a way with you? Are you everything and nothing at the same time? Or are you, person A, the loss; and you, person B, the way? Do I have to decide between two?

What I’m trying to show, is, that sometimes the translator can just translate what his feelings tell him. A translation is always personal, subjective; especially when it comes to sentences that are ambiguous.

To Tumblr, Love Pixel Union